част. разг.
Употребляется при выяснении причины, соответствуя по значению сл.: почему? по какой причине?
нареч, кол-во синонимов: 43
без разницы (64)
безразлично (119)
все едино (58)
все одно (53)
все равно (105)
до барабана (12)
до лампады (40)
до лампочки (57)
до одного места (33)
до фени (57)
до фонаря (68)
какая разница (39)
мое дело сторона (43)
монопенисуально (50)
моя хата с краю (32)
моя хата с краю ничего не знаю (36)
наплевать (64)
не волнует (53)
не все ли равно (42)
неважно (124)
нет никакой разницы (39)
ни жарко, ни холодно (43)
ни тепло, ни холодно (50)
один хрен (48)
один черт (57)
плевать (47)
плевать хотел (40)
плевать хочу (40)
по барабану (67)
по барабасу (41)
по фене (40)
по фигищу (44)
по фигу (65)
по херу (53)
по хрену (51)
фиолетово (58)
хоть бы хны (50)
хоть бы что (49)
хрен редьки не слаще (17)
по барабасу, плевать хочу, один хрен, не волнует, по фене, мое дело сторона, ни жарко ни холодно, моя хата с краю ничего не знаю, по фигищу, монопенисуально, по хрену, по херу, неважно, плевать хотел, все равно, до лампочки, ни тепло ни холодно, до фени, до фонаря, хоть бы что, плевать, безразлично, что с горы, что под гору, все едино, до барабана, по барабану, моя хата с краю, хоть бы хны, что совой об сосну, что сосной об сову, по фигу, наплевать, все одно, без разницы, что в лоб что по лбу, не все ли равно, до лампады, что совой об пень, что пнем об сосну, один черт, хрен редьки не слаще, нет никакой разницы, какая разница
нареч, кол-во синонимов: 9
мало ли что (12)
неважно (124)
ну и что (12)
ну и что же (9)
нужды нет (13)
подумаешь (15)
что за беда (9)
что из того (9)
ну и что, подумаешь, есть о чем говорить, неважно, нужды нет, ну и что же, что за беда, мало ли что, что из того
Демагогия - это когда ты в постели упорно доказываешь женщине, что мягкий хуй лучше твёрдого
Девальвация - это когда ты променял одну золотую жену на две железных бляди
Демократия - это когда тебя посылают на хуй, а ты идёшь куда тебе вздумается.
Сказано сильно, добавить нечего.
Из повести «Чук и Гек» (1939) Аркадия Гайдара (псевдоним Аркадия Петровича Голикова, 1904-1941).
Продолжение цитаты: «Но все вместе люди знали и понимали, что надо честно жить, много трудиться и крепко любить и беречь эту огромную счастливую землю, которая зовется Советской страной».
Иронически: о людях, не нашедших общего языка, не сошедшихся характерами.
Слова известного советского кинорежиссера Михаила Ильича Ромма (1901 - 1971), автора дилогии о Ленине, а также кинофильмов «Пышка» (где состоялся кинодебют актрисы Фаины Раневской), «Девять дней одного года» и «Обыкновенный фашизм».
Эти слова М. И. Ромма стали в СССР известным афоризмом, особенно популярным среди творческой интеллигенции, которая таким образом выражала свое ироническое отношение к цензуре того времени.